بررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما»
author
Abstract:
چکیده مراد فرهادپور سالهاست نظری را طرح کرده است که طرفدارانی دارد و، بنا به آن، تفکر ما ناگزیر همان ترجمه یا از سنخ ترجمه است: از دید ایشان با دو گونه ترجمه روبهروییم: ترجمه بهمعنای عام و ترجمه بهمعنای خاص. وی در مقدمۀ کتاب عقل افسرده و سپس در مقالهای مفصل در جلد دوم کتاب پارههای فکر (فلسفه و سیاست) نظر خود را توضیح داده و آن را توجیه کرده است. نوشتۀ پیشِِ رو هم نقد آن نظر و هم فهم دیگری از نظریۀ هرمنیوتیک عام گادامر و نیز روانکاوی فهم لاکان است و بهواسطۀ فهم یا تفسیری دیگرگون از این دو نظریه نظر فرهادپور را نقد میکند؛ او فهم را ترجمه میفهمد. نظر فرهادپور بر فهمی نافلسفی و سطحی از هرمنیوتیک گادامر استوار است که در این مقاله آن را روشن و نقد خواهیم کرد.
similar resources
بررسی سازوکار خُرد قدرت فوکو در نمایشنامهی تنها راه ممکن
چکیده تحلیل شبکه ای قدرت در بیان میشل فوکو با عنوان حلقه های تور قدرت و رابطه ی میان دانش و قدرت، ریشه در دوره ی تبارشناسی اندیشه ی او دارد که به بررسی روابط بین اجزا و گزاره های برسازندهی یک گفتمان می پردازد و این پرسش را مطرح میسازد که چگونه، در چه شرایطی و در قالب چه شکلهایی، چیزی مانند سوژه میتواند در نظم سخن ها ظاهر شود؟ مقالهی پیش رو بر آن است که به بررسی روابط گفتمانی نمایش-نامهی ...
full textبررسی و نقد ترجمه متون اسلامی
مقاله حاضر در حوزه ترجمه متون اسلامی: قرآن و حدیث، به بررسی و نقد برخی از مشکلات ترجمه که خاص متون مذهبی است می پردازد. برای درک بهتر کار ترجمه ی این متون، در این تحقیق سعی بر آن شده که ما بین نظریه های ترجمه، عمدتا سه جریان غالب و کار عملی آن پلی ایجاد شود. با نزدیک کردن جنبه های عملی ونظری های ترجمه ، ما به این نتیجه رسیدیم که در ترجمه متون مذهبی گاه راهکار برگرفته از یک نظریه در برگردان یک م...
full textبررسی و نقد کتاب «معناشناسی» با رویکرد نقد مقابلهای ترجمه
استفاده شایان از منابع اصلی و دست اول تحقیق، و تسلط نویسنده بر پیشینه پژوهشهای معناشناسی در میراث زبانی قدیم مسلمانان، باعث گردیده تا کتاب علم الدلالة اثر احمد مختار عمر جایگاه خاصی را در مطالعات معناشناسی احراز نماید و بر ضرورت ترجمه آن بیافزاید. در بررسی بعد شکلی ترجمه این اثر به طرح جلد، حروفنگاری، صفحهآرایی، علایم نگارشی و اشتباهات تایپی پرداخته شده است. محور بررسی محتوایی نیز شامل امانت...
full textنقد و بررسی ترجمه ناپذیری قرآن
با گسترش اسلام و نیاز به ترجمه قرآن به دیگر زبان ها، ترجمه پذیری قرآن و درستی یا نادرستی آن، نزد مفسران و متکلمان مسلمان،مورد مناقشه بوده است؛ اغلب محقققان، با عنایت به ضرورت و امکان ترجمه، در ترجمه روان، گویا و نوین از قرآن به دیگر زبان ها کوشیده اند؛ ولی در برابر، برخی از محققان به ویژه برخی از محققان معاصر، قرآن را ترجمه ناپذیر می دانند و معتقدند که «ترجمه حرفی» قرآن، یعنی ترجمه کلمه به کلم...
full textMy Resources
Journal title
volume 16 issue 40
pages 35- 50
publication date 2016-08-22
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023